Tuesday, October 27, 2020

NGỤ NGÔN AESOP TẬP 7

 

QUẠ VÀ CHIẾC BÌNH

 



Gặp mùa khô hạn, muôn loài chim đều khổ sở chúng không tìm đâu ra nước. Chú Quạ trong lúc khát cháy cổ nó gặp may thấy được chiếc Bình còn một ít nước ở dưới đáy. Nhưng Bình cổ lại cao và hẹp, mỏ Quạ không thể nào với xuống được. Con Quạ khổ sở, nghĩ rằng nó sẽ chết khát mất.

Chợt một ý nghĩ lóe ra trong đầu nó. Quạ liền lấy mỏ gắp những viên sỏi quanh đó thả vào chiếc Bình kia. Quạ cứ thả mãi cho đến khi mực nước trong bình dâng lên đụng vào mỏ quạ. Thế là Quạ tha hồ uống.

Lời bàn:

-TRONG CÁI KHÓ MỚI LÓ CÁI KHÔN

                                                     *** 

The Crow & the Pitcher

In a spell of dry weather, when the Birds could find very little to drink, a thirsty Crow found a pitcher with a little water in it. But the pitcher was high and had a narrow neck, and no matter how he tried, the Crow could not reach the water. The poor thing felt as if he must die of thirst.

Then an idea came to him. Picking up some small pebbles, he dropped them into the pitcher one by one. With each pebble the water rose a little higher until at last it was near enough so he could drink.

In a pinch a good use of our wits may help us out.

 ============================

CHÚ DIỆC KÉN MỒI


 



                                Chú Diệc quá kén mồi  nên đói

Chú Diệc âm thầm lội theo bờ suối. Mắt chú nhìn chằm chặp vào làn nước trong, cái cổ dài và cái mỏ nhọn hoắc của chú sẵn sàng phóng ra chộp chút gì cho buổi ăn sáng. Mấy đàn cá đang nhởn nhơ lội dưới mặt nước trong mát nhưng Chú Diệc xem chừng khó ưa ý con nào sáng nay.

Chú lằm bằm:

-Toàn là cá con không à! những thứ ít ỏi này không thể nào đủ cho một con Diệc như ta.

Có con cá rô bơi gần đó. Diệc cũng chê:

-Con này thực sự chẳng là thứ ta cần, ta đời nào lại mở miệng để đớp thứ như nó cả.

Mặt trời dần dần lên cao. Giờ đây đàn cá bắt đầu rời làn nước cạn gần bờ, bơi ra ngoài xa để có làn nước mát hơn. Chú Diệc chẳng còn con cá nào để lựa chọn, cuối cùng đói quá Diệc ta phải chịu khó đớp con ốc sên cho buổi ăn sáng vậy.

Lời bàn:

-Nên biết thỏa mãn với cái gì hiện có

-Bạn chớ khó khăn quá trong chọn lựa, phải biết bằng lòng với cái tệ nhất hơn là không có gì cả

 ***

The Heron

A Heron was walking sedately along the bank of a stream, his eyes onhe clear water, and his long neck and pointed bill ready to snap up a likely morsel for his breakfast. The clear water swarmed with fish, but Master Heron was hard to please that morning.

"No small fry for me," he said. "Such scanty fare is not fit for a Heron."

Now a fine young Perch swam near.

"No indeed," said the Heron. "I wouldn't even trouble to open my beak for anything like that!"

As the sun rose, the fish left the shallow water near the shore and swam below into the cool depths toward the middle. The Heron saw no more fish, and very glad was he at last to breakfast on a tiny Snail.

Do not be too hard to suit or you may have to be content with the worst or with nothing at all.

 =====================================     

CON NAI SOI BÓNG

 


CON NAI VÀ BÓNG NÓ

Chú NAI vừa uống nước bên bờ suối xuân vừa ngắm bóng mình hiện ra dưới làn nước trong leo lẻo. Chú tự hào và hãnh diện về cặp sừng cong đẹp đẻ của mình. Khổ nỗi, chú cảm thấy buồn và hổ thẹn về mấy cái cẳng cao lêu nghêu, khó coi của mình?

Nai thở dài:

-Sao phải thế này? Khi ta đang có cặp sừng đẹp lộng lẫy như vương miện trên đầu, sao trời lại bắt ta phải mang mấy cái cẳng xấu xa như thế này được?

Vừa lúc đó, nó đánh hơi được có con BÁO tới gần! NAI hốt hoảng, phóng nhanh vào rừng. Ác hại thay! hai cái gạc rộng vù vờ bị vướng vào một nhánh cây thế là giúp BÁO vồ ngay được nó. 

Giây phút cuối đời Nai Đực mới hiểu ra rằng: chính mấy cái cẳng làm nó hổ thẹn mới chính là thứ cứu nó, hoàn toàn không phải cặp sừng đẹp đẽ nó mang trên đầu nhưng là thứ đã hại đời nó ./.

·       * NGƯỜI ĐỜI THƯỜNG COI TRỌNG CÁI ĐẸP COI THƯỜNG NHỬNG THỨ XẤU XA NHƯNG LẠI CÓ ÍCH

·       * XẤU MẶT CHẶT NỒI- CHỚ PHỤ CÁI XẤU

                                                   ***

The Stag & His Reflection

A Stag, drinking from a crystal spring, saw himself mirrored in the clear water. He greatly admired the graceful arch of his antlers, but he was very much ashamed of his spindling legs.

"How can it be," he sighed, "that I should be cursed with such legs when I have so magnificent a crown."

At that moment he scented a panther and in an instant was bounding away through the forest. But as he ran his wide-spreading antlers caught in the branches of the trees, and soon the Panther overtook him. Then the Stag perceived that the legs of which he was so ashamed would have saved him had it not been for the useless ornaments on his head.

We often make much of the ornamental and despise the useful.

========================== 

CÁO DÊ & CÁI GIẾNG

 


PHẢI SUY NGHĨ TRƯỚC KHI HÀNH ĐỘNG

 

CÁO VÀ DÊ CÙNG CÁI GIẾNG

 

Có con CÁO bị rơi xuống một cái giếng khô nhưng lại sâu nên Cáo không thể nào nhảy lên để thoát thân được. Cáo đành lòng bị giam chân ở đó thật lâu cho đến khi có con DÊ khát nước đi tìm quanh và tới gần cái giếng.  DÊ nghĩ CÁO chắc xuống đó uống nước nên lên tiếng hỏi dò xem còn nước dưới giếng chăng?

Con CÁO xảo quyệt liền trả lời ngay:

-Ối nước tốt nhất vùng này đấy bác Dê ơi! Hảy nhây xuống đây. Nước dưới này tha hồ cho cả hai ta uống đó.

Con Dê đang khát, nghe xong liền nhảy ngay xuống giếng uống. Không để mất cơ hội CÁO tinh ranh liền nhảy phóc lên lưng dê, bám tới sừng nó rồi vội nhảy phóc lên khỏi thành giếng.

DÊ ngu ngốc giờ mới nhận ra một thảm họa đang tới cho mình liền năn nỉ CÁO làm sao giúp DÊ thoát ra khỏi giếng ? Nhưng con CÁO gian ác chỉ lo tìm đường trở về lại rừng. Trước khi bỏ đi hắn còn buông câu châm biếm:

-Này Lão Dê Già, ta tưởng ngươi có bộ râu rậm thế kia chắc đủ khôn ngoan để đối phó với đời rồi chứ ? Trước khi Lão nhảy xuống thì phải cẩn thận xem xét có cách nào lên mới nhảy chứ ?

* PHẢI SUY NGHĨ TRƯỚC KHI HÀNH ĐỘNG

                                                        ***

The Fox & the Goat

A Fox fell into a well, and though it was not very deep, he found that he could not get out again. After he had been in the well a long time, a thirsty Goat came by. The Goat thought the Fox had gone down to drink, and so he asked if the water was good.

"The finest in the whole country," said the crafty Fox, "jump in and try it. There is more than enough for both of us."

The thirsty Goat immediately jumped in and began to drink. The Fox just as quickly jumped on the Goat's back and leaped from the tip of the Goat's horns out of the well

The foolish Goat now saw what a plight he had got into, and begged the Fox to help him out. But the Fox was already on his way to the woods

"If you had as much sense as you have beard, old fellow," he said as he ran, "you would have been more cautious about finding a way to get out again before you jumped in."

Look before you leap. 

=======================

CON ÊCH VÀ CHÚ CHUỘT CON

 


NGỤ NGÔN: LÀM ÁC GẶP ÁC

CON ẾCH TÍNH QUÁI VÀ CHÚ CHUỘT CON

Chuột Con rất thích có một chuyến thám hiểm quanh bờ ao nơi có chú Ếch đang trú ngụ.  Ếch thấy Chuột Con liền bơi lại gần cất tiếng ‘cót két’ dụ dỗ:

-       Này Chú Chuột kia bạn muốn thăm nhà ta không ? Ta hứa là Chú mầy sẽ có một chuyến đi đầy thú vị đó.

Chuột Con thật ra chẳng ham nghe lời dỗ dành mật ngọt, chú cũng e sợ mọi thứ lạ lùng trên thế giới này. Hơn nữa Chuột Con chỉ bơi được một ít thôi, nó làm gì dám bơi một mình nếu chẳng có ai giúp đỡ ?

Chú Ếch liền đưa ra một kế hoạch.  Nó sẽ dùng sợi lau buộc chặt chân nó  với chân Chuột Con. Buộc xong nó nhảy ùm xuống ao kéo theo chú Chuột Con khờ khạo. Giờ Chuột mới thấy mình lỡ dại muốn trở lại bờ nhưng Con Ếch gian trá có những mưu tính khác trong đầu ? Nó cố tình kéo Chuột lặn sâu xuống để trấn nước nó. Nhưng trước khi con Ếch gian ác có thể cỡi sợi lau đang buộc vào chân nạn nhân lại có con chim Ưng đang vần vũ bay trên cao. Chim Ưng thấy phần lưng Chuột Con đang nổi phập phồng trên mặt nước liền bay sà xuống.

Ưng ta quắp Chuột Con lên cao, chân Chuột còn dính tòn ten thêm Chú Ếch xảo trá. Thế là chim Ưng một lần lại có luôn hai con mồi vừa thịt vừa cá thành một bữa no nê.

Lời bàn:

·       * NHỮNG AI TÌM CÁCH HÃM HẠI NGƯỜI THƯỜNG TỰ HẠI MÌNH QUA MƯU KẾ ĐÓ

·       * MƯU THÂM HỌA DIỆC THÂM

                                             ***

The Frog & the Mouse

A young Mouse in search of adventure was running along the bank of a pond where lived a Frog. When the Frog saw the Mouse, he swam to the bank and croaked:

"Won't you pay me a visit? I can promise you a good time if you do."

The Mouse did not need much coaxing, for he was very anxious to see the world and everything in it. But though he could swim a little, he did not dare risk going into the pond without some help.

The Frog had a plan. He tied the Mouse's leg to his own with a tough reed. Then into the pond he jumped, dragging his foolish companion with him. The Mouse soon had enough of it and wanted to return to shore; but the treacherous Frog had other plans. He pulled the Mouse down under the water and drowned him. But before he could untie the reed that bound him to the dead Mouse, a Hawk came sailing over the pond. Seeing the body of the Mouse floating on the water, the Hawk swooped down, seized the Mouse and carried it off, with the Frog dangling from its leg. Thus at one swoop he had caught both meat and fish for his dinner.

Those who seek to harm others often come to harm themselves through their own deceit.

==============================


No comments:

Post a Comment